首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:曼殊离夜 打分:0 [2012-12-11 22:15:13]
很久没混JJ了为了这篇找回账号回复一下。我想说这篇我从今年6月份开始授权翻译的,发在德赫吧和活力上,后来因为忙国考和其他各种事情不得已弃了一阵子。童姑娘的速度我是万万及不上的,我也很希望能幸福地追译文。但是我不得不说,童姑娘你真的很多地方理解错了原文的意思,而且语句表达也有待商榷。我说话不太好听,估计会有很多妹子来喷了吧。但是tDB在德赫fan的心中是圣经一样高度的存在,我也是抱着两句三年得一吟双泪流的觉悟揽下这篇文的翻译的,不夸张地讲为了一处遣词造句可以纠结上一整天,真的很希望中译版不能说匹敌原文的文学水平至少也要不负tDB的盛名。心情很复杂才说了这么多。这篇文我会继续译的即使要花很长很长的时间。我很高兴能有人高效地翻译这篇文章,也满足了很多德赫fan们求文若渴的心情。我自己的预计是这篇文章要译一年以上,只希望等完篇之时,中译版的tDB能尽善尽美。
写书评 | 看书评 | 返回
网友:曼殊离夜 打分:0 [2012-12-11 22:15:13]
很久没混JJ了为了这篇找回账号回复一下。我想说这篇我从今年6月份开始授权翻译的,发在德赫吧和活力上,后来因为忙国考和其他各种事情不得已弃了一阵子。童姑娘的速度我是万万及不上的,我也很希望能幸福地追译文。但是我不得不说,童姑娘你真的很多地方理解错了原文的意思,而且语句表达也有待商榷。我说话不太好听,估计会有很多妹子来喷了吧。但是tDB在德赫fan的心中是圣经一样高度的存在,我也是抱着两句三年得一吟双泪流的觉悟揽下这篇文的翻译的,不夸张地讲为了一处遣词造句可以纠结上一整天,真的很希望中译版不能说匹敌原文的文学水平至少也要不负tDB的盛名。
心情很复杂才说了这么多。这篇文我会继续译的即使要花很长很长的时间。我很高兴能有人高效地翻译这篇文章,也满足了很多德赫fan们求文若渴的心情。我自己的预计是这篇文章要译一年以上,只希望等完篇之时,中译版的tDB能尽善尽美。