晋江文学城
下一章   目录  设置

1、1 ...

  •   打伊尔迷的名字时,总是觉得还是伊路米这个翻译更顺口一些,伊尔迷就有点绕口。

      伊路米叫起来更像是昵称这样的,有点亲切的感觉……

      想象基裘妈妈大喊
      “妈妈的伊尔迷!”
      和
      “妈妈的伊路米!”
      果然是后面一种更有内味!

      奇犽的另一种翻译基路亚也很承上启下呢,但我感觉还是奇犽打出来更有感觉,我个人觉得是“犽”字看上去很符合我心中人物形象的原因…

      小杰的另一种翻译小刚我不敢用,完全是因为我看神奇宝贝早于全职猎人的原因。
      神奇宝贝的小刚太深入我心。
      真的很害怕小杰突然大喊“出来吧!大岩蛇!”这样(闭目)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>